Leviticus 18:11
LXX_WH(i)
11
G808
N-ASF
ασχημοσυνην
G2364
N-GSF
θυγατρος
G1135
N-GSF
γυναικος
G3962
N-GSM
πατρος
G4771
P-GS
σου
G3364
ADV
ουκ
G601
V-FAI-2S
αποκαλυψεις
A-NSF
ομοπατρια
G79
N-NSF
αδελφη
G4771
P-GS
σου
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3364
ADV
ουκ
G601
V-FAI-2S
αποκαλυψεις
G3588
T-ASF
την
G808
N-ASF
ασχημοσυνην
G846
D-GSF
αυτης
Clementine_Vulgate(i)
11 Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
DouayRheims(i)
11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister.
KJV_Cambridge(i)
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Brenton_Greek(i)
11 Ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις, ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστὶν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς.
JuliaSmith(i)
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father (she is thy sister), thou shalt not uncover her nakedness.
JPS_ASV_Byz(i)
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Luther1545(i)
11 Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
Luther1912(i)
11 Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken.
ReinaValera(i)
11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
Indonesian(i)
11 Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan yang seayah lain ibu atau seibu lain ayah, karena dia saudaramu juga.
ItalianRiveduta(i)
11 Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
Lithuanian(i)
11 Neatidenk nuogumo savo tėvo žmonos dukros, kurią ji pagimdė tavo tėvui, nes ji yra tavo sesuo.
Portuguese(i)
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.