Leviticus 18:11

HOT(i) 11 ערות בת אשׁת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H6172 ערות The nakedness H1323 בת daughter, H802 אשׁת wife's H1 אביך of thy father's H4138 מולדת begotten H1 אביך of thy father, H269 אחותך thy sister, H1931 הוא she H3808 לא thou shalt not H1540 תגלה uncover H6172 ערותה׃ her nakedness.
Vulgate(i) 11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
Clementine_Vulgate(i) 11 Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Wycliffe(i) 11 Thou schalt not schewe the filthe of the douyter of the wijf of thi fadir, which sche childide to thi fadir, and is thi sistir.
Tyndale(i) 11 Thou shalt not discouer the secrettes of thy fathers wyues doughter, which she bare to thy father, for she is thy suster: thou shalt therfore not discouer hir secrettes.
Coverdale(i) 11 Thou shalt not vncouer ye preuytie of yi fathers wiues doughter, which is borne vnto him, and is thy sister.
MSTC(i) 11 Thou shalt not uncover the privities of thy father's wife's daughter, which she bare to thy father, for she is thy sister: thou shalt therefore not uncover her privities.
Matthew(i) 11 Thou shalt not vncouer the secreates of thy fathers wyues daughter, whych she bare to thy father, for she is thy syster:
Great(i) 11 Thou shalt not vncouer the secrettes of thy fathers wyues daughter, which was begotten of thy father, and is thy syster: thou shalt not discouer her secrettes.
Geneva(i) 11 The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
Bishops(i) 11 The nakednesse of thy fathers wiues daughter begotten of thy father, which is thy sister: thou shalt not discouer her nakednesse
DouayRheims(i) 11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister.
KJV(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
KJV_Cambridge(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Thomson(i) 11 The nakedness of the daughter of thy father's wife thou shalt not uncover; being of the same father she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
Webster(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she is thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
Brenton(i) 11 Thou shalt not uncover the nakedness of the daughter of thy father's wife; she is thy sister by the same father: thou shalt not uncover her nakedness.
Brenton_Greek(i) 11 Ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις, ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστὶν, οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς.
Leeser(i) 11 The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister,—thou shalt not uncover her nakedness.
YLT(i) 11 `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she is thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
JuliaSmith(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father (she is thy sister), thou shalt not uncover her nakedness.
Darby(i) 11 The nakedness of thy father`s wife`s daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
ERV(i) 11 The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
ASV(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
JPS_ASV_Byz(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Rotherham(i) 11 The shame of the daughter of thy father’s wife, born to thy father, she being, thy sister, thou shalt not uncover her shame.
CLV(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, you shall not expose. She is your sister; you shall not expose her nakedness.
BBE(i) 11 Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
MKJV(i) 11 You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.
LITV(i) 11 The nakedness of the daughter of your father's wife, begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
ECB(i) 11 Expose not the nakedness of the daughter of the woman of your father, kindred of your father: she is your sister; expose not her nakedness.
ACV(i) 11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
WEB(i) 11 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
NHEB(i) 11 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
AKJV(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
KJ2000(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
UKJV(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
TKJU(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
EJ2000(i) 11 The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
CAB(i) 11 You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
LXX2012(i) 11 You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
NSB(i) 11 »‘Never have sexual intercourse with a daughter of your father and his wife. She is your own sister.
ISV(i) 11 “You are not to have sexual relations with the daughter of your father’s wife. Born of your father, she’s your sister, so you are not to have sexual relations with her.
LEB(i) 11 As for the nakedness of the daughter of your father's wife, she is your sister, a relative of your father; you must not expose her nakedness.
BSB(i) 11 You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
MSB(i) 11 You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
MLV(i) 11 The nakedness of your father's wife's daughter, born from your father, she is your sister, you will not uncover her nakedness.
VIN(i) 11 You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.
Luther1545(i) 11 Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
Luther1912(i) 11 Du sollst die Blöße der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, nicht aufdecken.
ELB1871(i) 11 Die Blöße der Tochter des Weibes deines Vaters, von deinem Vater gezeugt, - sie ist deine Schwester, ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.
ELB1905(i) 11 Die Blöße der Tochter des Weibes deines Vaters, von deinem Vater gezeugt, sie ist deine Schwester, ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.
DSV(i) 11 De schaamte van de dochter der huisvrouw uws vaders, die uw vader geboren is (zij is uw zuster), haar schaamte zult gij niet ontdekken.
Giguet(i) 11 Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère; elle est comme ta soeur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
DarbyFR(i) 11 La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, -c'est ta soeur: tu ne découvriras point sa nudité.
Martin(i) 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c'est ta soeur.
Segond(i) 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
SE(i) 11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
ReinaValera(i) 11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
JBS(i) 11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
Albanian(i) 11 Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e bijës së gruas të atit tënd, e lindur nga ati yt; është motra jote; mos zbulo lakuriqësinë e saj.
RST(i) 11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
Arabic(i) 11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.
Bulgarian(i) 11 Голотата на дъщерята на бащината си жена, родена от баща ти — тя ти е сестра — да не откриваш голотата й.
Croatian(i) 11 Ne otkrivaj golotinje kćeri žene svoga oca! Jer, rođena od tvog oca, ona ti je sestra.
BKR(i) 11 Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.
Danish(i) 11 Din Stivmoders Datters Blusel, hun som er din Fader født og er din Søster, hendes Blusel skal du ikke blotte.
CUV(i) 11 你 繼 母 從 你 父 親 生 的 女 兒 本 是 你 的 妹 妹 , 不 可 露 他 的 下 體 。
CUVS(i) 11 你 继 母 从 你 父 亲 生 的 女 儿 本 是 你 的 妹 妹 , 不 可 露 他 的 下 体 。
Esperanto(i) 11 La nudecon de filino de via patredzino, kiu naskigxis de via patro, sxi estas via fratino, ne malkovru sxian nudecon.
Finnish(i) 11 Ei sinun pidä paljastaman äitipuoles tyttären häpyä, joka isälles syntynyt on; sillä se on sinun sisares.
FinnishPR(i) 11 Älä paljasta äitipuolesi tyttären häpyä, tyttären, joka on sinun isällesi syntynyt; hän on sinun sisaresi.
Haitian(i) 11 Piga ou kouche pitit fi madanm papa ou. Se pou ou konsidere l' tankou pwòp sè ou.
Hungarian(i) 11 A te atyád felesége leányának szemérmét, a ki a te atyádnak magzatja, leánytestvéred õ, fel ne fedd ennek szemérmét.
Indonesian(i) 11 Jangan bersetubuh dengan saudaramu perempuan yang seayah lain ibu atau seibu lain ayah, karena dia saudaramu juga.
Italian(i) 11 Non iscoprir le vergogne della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre. Ell’è tua sorella.
ItalianRiveduta(i) 11 Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
Korean(i) 11 네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말지니라
Lithuanian(i) 11 Neatidenk nuogumo savo tėvo žmonos dukros, kurią ji pagimdė tavo tėvui, nes ji yra tavo sesuo.
PBG(i) 11 Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.
Portuguese(i) 11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
Norwegian(i) 11 Din stedmors datter, som også er din fars datter, skal du ikke ha omgang med; hun er din søster.
Romanian(i) 11 Să nu descoperi goliciunea fetei nevestei tatălui tău, născută din tatăl tău. Ţi-este soră.
Ukrainian(i) 11 Наготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!